Skip to main content

وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ اَهْوَاۤءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّۗ بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُّعْرِضُوْنَ ۗ  ( المؤمنون: ٧١ )

But if
وَلَوِ
ve eğer
(had) followed
ٱتَّبَعَ
uysaydı
the truth
ٱلْحَقُّ
hak
their desires
أَهْوَآءَهُمْ
onların keyiflerine
surely (would) have been corrupted
لَفَسَدَتِ
bozulur giderdi
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
gökler
and the earth
وَٱلْأَرْضُ
ve yer
and whoever
وَمَن
ve kimseler
(is) therein
فِيهِنَّۚ
bunların içinde bulunan
Nay
بَلْ
bilakis
We have brought them
أَتَيْنَٰهُم
biz onlara getirdik
their reminder
بِذِكْرِهِمْ
Zikir'lerini
but they
فَهُمْ
fakat onlar
from their reminder
عَن ذِكْرِهِم
Zikirlerinden
(are) turning away
مُّعْرِضُونَ
yüz çeviriyorlar

velevi-ttebe`a-lḥaḳḳu ehvâehüm lefesedeti-ssemâvâtü vel'arḍu vemen fîhinn. bel eteynâhüm biẕikrihim fehüm `an ẕikrihim mü`riḍûn. (al-Muʾminūn 23:71)

Diyanet Isleri:

Eğer gerçek onların heveslerine uysaydı, gökler, yer ve onlarda bulananlar bozulup giderdi. Onlara, kendilerine öğüt veren bir şey getirdik; onlar ise öğütlerinden yüz çevirirler.

English Sahih:

But if the Truth [i.e., Allah] had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever is in them would have been ruined. Rather, We have brought them their message, but they, from their message, are turning away. ([23] Al-Mu'minun : 71)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçek Tanrı, onların dileklerine uysaydı elbette gökler de bozulurgiderdi, yeryüzü de, onlarda olan varlıklar da. Hayır, biz onlara kendi yüceliklerini getirdik, gösterdik, fakat onlar kendi yüceliklerinden de yüz çevirmedeler.