وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَخْشَ اللّٰهَ وَيَتَّقْهِ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ( النور: ٥٢ )
And whoever
وَمَن
ve kim(ler)
obeys
يُطِعِ
ita'at ederse
Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
ve Resulüne
and fears
وَيَخْشَ
ve korkarsa
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
and (is) conscious of Him
وَيَتَّقْهِ
ve sakınırsa
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
[they]
هُمُ
onlardır
(are) the successful ones
ٱلْفَآئِزُونَ
kazananlar
vemey yüṭi`i-llâhe verasûlehû veyaḫşe-llâhe veyettaḳhi feülâike hümü-lfâizûn. (an-Nūr 24:52)
Diyanet Isleri:
Allah'a ve Peygambere itaat eden, Allah'tan korkan ve O'ndan sakınan kimseler, işte onlar kurtulanlardır.
English Sahih:
And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him – it is those who are the attainers. ([24] An-Nur : 52)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve kim Allah'a ve Peygamberine itaat eder, Allah'tan korkar ve ondan çekinirse o çeşit kişilerdir muratlarına erenlerin, kurtulup nusret bulanların ta kendileri.