Skip to main content

وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاۤءِ الّٰتِيْ لَا يَرْجُوْنَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ اَنْ يَّضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجٰتٍۢ بِزِيْنَةٍۗ وَاَنْ يَّسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( النور: ٦٠ )

And postmenopausal
وَٱلْقَوَٰعِدُ
ve (ihtiyar) oturan
among the women
مِنَ ٱلنِّسَآءِ
kadınlardan
who
ٱلَّٰتِى
ki
(do) not have desire
لَا يَرْجُونَ
ümidi kalmamıştır
(for) marriage
نِكَاحًا
evlenmeye
then not is
فَلَيْسَ
yoktur
on them
عَلَيْهِنَّ
kendileri için
any blame
جُنَاحٌ
bir günah
that they put aside
أَن يَضَعْنَ
bırakmalarında
their (outer) garments
ثِيَابَهُنَّ
dış örtülerini
not displaying
غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتٍۭ
göstermeden
their adornment
بِزِينَةٍۖ
süslerini
And that
وَأَن
ama
they modestly refrain
يَسْتَعْفِفْنَ
sakınmaları
(is) better
خَيْرٌ
daha hayırlıdır
for them
لَّهُنَّۗ
kendileri için
And Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ
işitendir
All-Knower
عَلِيمٌ
bilendir

velḳavâ`idü mine-nnisâi-llâtî lâ yercûne nikâḥan feleyse `aleyhinne cünâḥun ey yeḍa`ne ŝiyâbehünne gayra müteberricâtim bizîneh. veey yesta`fifne ḫayrul lehünn. vellâhü semî`un `alîm. (an-Nūr 24:60)

Diyanet Isleri:

Evlenme ümidi kalmayan, ihtiyarlayıp oturmuş kadınlara, süslerini açığa vurmamak şartiyle, dış esvaplarını çıkarmaktan ötürü sorumluluk yoktur; ama sakınmaları kendileri için daha iyi olur. Allah işitir ve bilir.

English Sahih:

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage – there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allah is Hearing and Knowing. ([24] An-Nur : 60)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Nikah ümidi kalmamış, kadınlık halinden kesilmiş kadınlar, ziynetlerini göstermemek şartıyla dış elbiselerini çıkarırlarsa suç yok onlara; fakat giyerlerse bu, daha da hayırlıdır onlara ve Allah, her şeyi duyar, bilir.