وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاۤءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ تَنْزِيْلًا ( الفرقان: ٢٥ )
And (the) Day
وَيَوْمَ
ve gün
will split open
تَشَقَّقُ
parçalandığı
the heavens
ٱلسَّمَآءُ
göğün
with the clouds
بِٱلْغَمَٰمِ
bulutları
and (will be) sent down
وَنُزِّلَ
ve indirildiği
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
meleklerin
descending
تَنزِيلًا
bir indirilişle
veyevme teşeḳḳaḳu-ssemâü bilgamâmi venüzzile-lmelâiketü tenzîlâ. (al-Furq̈ān 25:25)
Diyanet Isleri:
O gün, gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
English Sahih:
And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent. ([25] Al-Furqan : 25)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve o gün, gök yarılıp beyaz bir bulutla örtülecek ve melekler, boyuna indirilecek.