O gün, gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
English Sahih:
And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent. ([25] Al-Furqan : 25)
Ve o gün, gök yarılıp beyaz bir bulutla örtülecek ve melekler, boyuna indirilecek.
2 Adem Uğur
O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
3 Ali Bulaç
Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
4 Ali Fikri Yavuz
Semanın, (gökten çıkacak) bulutla yarılacağı ve arkasından meleklerin (ellerinde kulların amel defterleri olduğu halde) arka arkaya indirildiği kıyamet günü.
5 Celal Yıldırım
O gün gök beyaz bulutlar şeklinde (bir görünüm vererek) yarılıp dağılacak ; melekler grup grup indirilecek.
6 Diyanet Vakfı
O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
7 Edip Yüksel
Göğün bulut kütleleri halinde parçalanacağı ve meleklerin topluca indirildiği gün,
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O gün gökyüzü beyaz bulutlar halinde yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
9 Fizilal-il Kuran
O gün gök parçalanarak beyaz bulut kümelerine dönüşür ve melekler bölük bölük inerler.
10 Gültekin Onan
Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
11 Hasan Basri Çantay
O gün semâ, bulutlar (çıkıb), parçalanacak, melekler (ellerinde amel defterleri bulunduğu halde hesâb için) indirilecek, indirilecek.
12 İbni Kesir
Ve o gün; gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak, melekler bölük bölük indirileceklerdir.
13 İskender Ali Mihr
Ve semanın bulutlarla yarıldığı gün, melekler sıra ile indirildi.
14 Muhammed Esed
O Gün ki, gök bulutlarla birlikte, bütün yüküyle parçalanacak ve birbiri ardından melekler indirilecektir;
15 Muslim Shahin
O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o gün ki, gök bir bulutla parçalanacaktır, melekler de indirilmekle indirilecektir.
17 Rowwad Translation Center
O gün gök bulutlarla yarılıp parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
18 Şaban Piriş
O gün gök, beyaz bulutlar gibi parçalanacak ve melekler durmadan indirilecektir.
19 Shaban Britch
O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
20 Suat Yıldırım
Gün gelecek gök, beyaz bulutlar şeklinde yarılıp dağılacak, melekler bölük bölük indirilecek. [69,15-17]