وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا ( الفرقان: ٦٤ )
And those who spend (the) night
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ
gecelerini geçirirler
before their Lord
لِرَبِّهِمْ
Rablerine
prostrating
سُجَّدًا
secde ederek
and standing
وَقِيَٰمًا
ve (Onun divanında) durarak
velleẕîne yebîtûne lirabbihim süccedev veḳiyâmâ. (al-Furq̈ān 25:64)
Diyanet Isleri:
Onlar, gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler.
English Sahih:
And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer] ([25] Al-Furqan : 64)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle kişilerdir onlar ki, gecelerini Rablerine secde ederek, onun tapısında kıyamda bulunarak geçirirler.