وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ ( الشعراء: ٨٥ )
And make me
وَٱجْعَلْنِى
ve beni kıl
of (the) inheritors
مِن وَرَثَةِ
varislerinden
(of) Garden(s)
جَنَّةِ
cennetinin
(of) Delight
ٱلنَّعِيمِ
ni'met(i bol olan)
vec`alnî miv veraŝeti cenneti-nne`îm. (aš-Šuʿarāʾ 26:85 )
Diyanet Isleri: Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
English Sahih: And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. ([26] Ash-Shu'ara : 85 )
Collapse
1 Abdulbaki GölpınarlıBeni Naim cennetinin mirasçılarından et.
2 Adem UğurBeni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
3 Ali Bulaç"Beni nimetlerle-donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,"
4 Ali Fikri YavuzBeni Naîm Cennetinin varislerinden kıl.
5 Celal YıldırımBeni Naîm Cennet´inin vârislerinden eyle.
6 Diyanet VakfıBeni, Naim cennetinin varislerinden kıl.
7 Edip Yüksel"Beni, Nimetler Cennetine varis olanlardan yap."
8 Elmalılı Hamdi Yazır"Ve beni naîm (nimeti bol) cennetin varislerinden eyle!"
9 Fizilal-il KuranBeni bol nimetli cennette sürekli kalanlardan eyle.
10 Gültekin Onan"Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl."
11 Hasan Basri Çantay«Beni Naıym cennetinin vârislerinden kıl».
12 İbni KesirBeni Naim cennetinin varislerinden kıl.
13 İskender Ali MihrVe beni, ni´metlendirilmiş cennetlerinin varislerinden kıl.
14 Muhammed Esedve beni o nimetlerle dolu bahçenin varislerinden biri yap!
15 Muslim ShahinBeni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
16 Ömer Nasuhi Bilmen«Ve beni Nâim cennetinin varislerinden kıl!»
17 Rowwad Translation Center“Beni Naîm Cenneti'nin varislerinden eyle.”
18 Şaban PirişBeni nimet cennetlerinin varislerinden kıl!
19 Shaban BritchBeni Naîm cennetlerinin varislerinden kıl!
20 Suat YıldırımNaim cennetlerine vâris olanlardan eyle beni ya Rabbî. [23,10]
21 Süleyman AteşBeni ni'met(i bol olan) cennetinin varislerinden kıl.
22 Tefhim-ul Kuran«Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,»
23 Yaşar Nuri Öztürk"Beni, nimetlerle dolu cennetin mirasçılarından kıl."
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٨٥ Asy-Syu'ara' 26 :85