وَمَكَرُوْا مَكْرًا وَّمَكَرْنَا مَكْرًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ( النمل: ٥٠ )
So they plotted
وَمَكَرُوا۟
ve tuzak kurdular
a plot
مَكْرًا
bir tuzak
and We planned
وَمَكَرْنَا
biz de tuzak kurduk
a plan
مَكْرًا
bir tuzak
while they
وَهُمْ
ve onlar
(did) not
لَا
hiç
perceive
يَشْعُرُونَ
farkında değillerdi
vemekerû mekrav vemekernâ mekrav vehüm lâ yeş`urûn. (an-Naml 27:50)
Diyanet Isleri:
Onlar bir düzen kurdular. Biz farkettirmeden düzenlerini bozduk.
English Sahih:
And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not. ([27] An-Naml : 50)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar, bir düzendir kurdular, biz de düzenlerine bir cezadır verdik, fakat onlar, anlamıyorlardı bunu, haberleri bile yoktu bundan.