Skip to main content

وَمَكَرُوْا مَكْرًا وَّمَكَرْنَا مَكْرًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( النمل: ٥٠ )

So they plotted
وَمَكَرُوا۟
И они замышляли
a plot
مَكْرًا
хитрость,
and We planned
وَمَكَرْنَا
и Мы (тоже) замышляли
a plan
مَكْرًا
хитрость,
while they
وَهُمْ
в то время как они
(did) not
لَا
не
perceive
يَشْعُرُونَ
чувствуют.

Wa Makarū Makrāan Wa Makarnā Makrāan Wa Hum Lā Yash`urūna. (an-Naml 27:50)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они замыслили хитрость, и Мы замыслили хитрость, но они не ощущали этого.

English Sahih:

And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not. ([27] An-Naml : 50)

1 Abu Adel

И они замышляли хитрость (чтобы убить Салиха и его семью), и Мы (тоже) замышляли хитрость (чтобы разрушить их замыслы и подвергнуть их внезапному наказанию), а они и не чувствовали (этого).