Skip to main content

قَالَ رَبِّ بِمَآ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ اَكُوْنَ ظَهِيْرًا لِّلْمُجْرِمِيْنَ   ( القصص: ١٧ )

He said
قَالَ
dedi
"My Lord!
رَبِّ
Rabbim
Because
بِمَآ
hakkı için
You have favored
أَنْعَمْتَ
lutfettiğin ni'metler
[on] me
عَلَىَّ
bana
so not
فَلَنْ
artık bir daha
I will be
أَكُونَ
olmayacağım
a supporter
ظَهِيرًا
arka çıkan
(of) the criminals"
لِّلْمُجْرِمِينَ
suçlulara

ḳâle rabbi bimâ en`amte `aleyye felen ekûne żahîral lilmücrimîn. (al-Q̈aṣaṣ 28:17)

Diyanet Isleri:

Musa: "Rabbim! Bana verdiğin nimete and olsun ki, suçlulara asla yardımcı olmayacağım" dedi.

English Sahih:

He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals." ([28] Al-Qasas : 17)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Rabbim dedi, beni nimetlendirdiğin şeylerle mücrimlere kesin olarak arka olmayacağım artık.