Skip to main content

قَالَ رَبِّ بِمَآ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ اَكُوْنَ ظَهِيْرًا لِّلْمُجْرِمِيْنَ   ( القصص: ١٧ )

He said
قَالَ
সে বললো
"My Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Because
بِمَآ
শপথ ঐ বিষয়ের যা
You have favored
أَنْعَمْتَ
তুমি অনুগ্রহ করেছো
[on] me
عَلَىَّ
উপর আমার
so not
فَلَنْ
অতঃপর কখনও না
I will be
أَكُونَ
হবো আমি
a supporter
ظَهِيرًا
সাহায্যকারী
(of) the criminals"
لِّلْمُجْرِمِينَ
জন্যে অপরাধীদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসা বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি যেহেতু আমার উপর অনুগ্রহ করেছ, কাজেই আমি কক্ষনো পাপীদের সাহায্যকারী হব না।’

English Sahih:

He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে আরও বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমার প্রতি যে অনুগ্রহ করেছ, সুতরাং আমি কখনও অপরাধীদের পৃষ্ঠপোষক হব না।’ [১]

[১] অর্থাৎ, তুমি যে অনুগ্রহ আমার প্রতি করেছ তার ফলে আমি সেই ব্যক্তির পৃষ্ঠপোষক হব না, যে কাফের এবং তোমার বিধানের বিরোধী।