Skip to main content

قَالَ اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ اُنْكِحَكَ اِحْدَى ابْنَتَيَّ هٰتَيْنِ عَلٰٓى اَنْ تَأْجُرَنِيْ ثَمٰنِيَ حِجَجٍۚ فَاِنْ اَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَۚ وَمَآ اُرِيْدُ اَنْ اَشُقَّ عَلَيْكَۗ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( القصص: ٢٧ )

He said
قَالَ
dedi ki
"Indeed, I
إِنِّىٓ
elbette
[I] wish
أُرِيدُ
istiyorum
to marry you to
أَنْ أُنكِحَكَ
sana nikahlamak
one
إِحْدَى
birini
(of) my daughters
ٱبْنَتَىَّ
kızımdan
(of) these two
هَٰتَيْنِ
şu iki
on
عَلَىٰٓ
karşılığında
that you serve me
أَن تَأْجُرَنِى
bana hizmet etmen
(for) eight
ثَمَٰنِىَ
sekiz
years
حِجَجٍۖ
yıl
but if
فَإِنْ
eğer
you complete
أَتْمَمْتَ
tamamlarsan
ten
عَشْرًا
on(yıl)a
then from
فَمِنْ
artık
you
عِندِكَۖ
o sendendir
And not I wish
وَمَآ أُرِيدُ
ben istemem
to make it difficult
أَنْ أَشُقَّ
zahmet vermek
for you
عَلَيْكَۚ
sana
You will find me
سَتَجِدُنِىٓ
beni bulacaksın
if
إِن
eğer (İnşallah)
Allah wills
شَآءَ
dilerse (İnşallah)
Allah wills
ٱللَّهُ
Allah (İnşallah)
of the righteous"
مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
iyilerden

ḳâle innî ürîdü en ünkiḥake iḥde-bneteyye hâteyni `alâ en te'cüranî ŝemâniye ḥicec. fein etmemte `aşran femin `indik. vemâ ürîdü en eşüḳḳa `aleyk. setecidünî in şâe-llâhü mine-ṣṣâliḥîn. (al-Q̈aṣaṣ 28:27)

Diyanet Isleri:

Kadınların babası: "Bana sekiz yıl çalışmana karşılık bu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum. Eğer on yıla tamamlarsan o senden bir lütuf olur. Ama sana ağırlık vermek istemem. İnşallah beni iyi kimselerden bulacaksın" dedi.

English Sahih:

He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allah wills, from among the righteous." ([28] Al-Qasas : 27)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Babası, Musa'ya dedi ki: Bana sekiz yıl hizmet edersen buna karşılık sana şu iki kızımdan birini vermek istiyorum; ama sen on yılı doldurursan bu da sana ait artık ve ben, sana zahmet ve meşakkat vermek istemem; Allah dilerse beni iyi kişilerden bulursun.