نَتْلُوْا عَلَيْكَ مِنْ نَّبَاِ مُوْسٰى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ( القصص: ٣ )
We recite
نَتْلُوا۟
okuyacağız
to you
عَلَيْكَ
sana
from
مِن
bir parçayı
(the) news
نَّبَإِ
haberinden
(of) Musa
مُوسَىٰ
Musa
and Firaun
وَفِرْعَوْنَ
ve Fir'avn'ın
in truth
بِٱلْحَقِّ
gerçek olarak
for a people
لِقَوْمٍ
bir toplum için
who believe
يُؤْمِنُونَ
inanan
netlû `aleyke min nebei mûsâ vefir`avne bilḥaḳḳi liḳavmiy yü'minûn. (al-Q̈aṣaṣ 28:3)
Diyanet Isleri:
İnanan bir millet için, sana Musa ve Firavun olayını olduğu gibi anlatacağız.
English Sahih:
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe. ([28] Al-Qasas : 3)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Musa'ya ve Firavun'a ait haberlerden bir kısmını, gerçek olarak, inanan topluluğa bildirmen için okumaktayız sana.