Skip to main content

نَتْلُوْا عَلَيْكَ مِنْ نَّبَاِ مُوْسٰى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ   ( القصص: ٣ )

natlū
نَتْلُوا۟
We recite
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
min
مِن
from
naba-i
نَّبَإِ
(the) news
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
wafir'ʿawna
وَفِرْعَوْنَ
and Firaun
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
who believe

Natloo 'alaika min naba-i Moosaa wa Fi'awna bilhaqqi liqawminy yu'miinoon (al-Q̈aṣaṣ 28:3)

Sahih International:

We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe. (Al-Qasas [28] : 3)

1 Mufti Taqi Usmani

We recite to you a part of the story of Mūsā and Pharaoh with truth for a people who believe.