Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَلِقَاۤىِٕهٖٓ اُولٰۤىِٕكَ يَىِٕسُوْا مِنْ رَّحْمَتِيْ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( العنكبوت: ٢٣ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
kimseler
disbelieve
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
in (the) Signs
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
and (the) meeting (with) Him
وَلِقَآئِهِۦٓ
ve O'nunla buluşmayı
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
(have) despaired
يَئِسُوا۟
ümidi kesmişlerdir
of My Mercy
مِن رَّحْمَتِى
benim rahmetimden
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ve işte
for them
لَهُمْ
onlar için vardır
(is) a punishment
عَذَابٌ
bir azab
painful
أَلِيمٌ
acıklı

velleẕîne keferû biâyâti-llâhi veliḳâihî ülâike yeisû mir raḥmetî veülâike lehüm `aẕâbün elîm. (al-ʿAnkabūt 29:23)

Diyanet Isleri:

Allah'ın ayetlerini ve O'na kavuşmayı inkar edenler, işte onlar Benim rahmetimden ümitlerini kesmiş olanlardır. İşte can yakıcı azap onlar içindir.

English Sahih:

And the ones who disbelieve in the signs of Allah and the meeting with Him – those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment. ([29] Al-'Ankabut : 23)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ın delillerine kafir olanlar ve onunla buluşacaklarını inkar edenlerse onlardır rahmetimden tamamıyla ümitlerini kesenler ve onlaradır elemli bir azap.