Skip to main content

اِذْ قَالَتِ الْمَلٰۤىِٕكَةُ يٰمَرْيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُۖ اسْمُهُ الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيْهًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ  ( آل عمران: ٤٥ )

When
إِذْ
hani
said
قَالَتِ
demişti
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Melekler
"O Maryam!
يَٰمَرْيَمُ
Ey Meryem
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
gives you glad tidings
يُبَشِّرُكِ
seni müjdeliyor
of a word
بِكَلِمَةٍ
bir kelime ile
from Him
مِّنْهُ
kendisinden
his name
ٱسْمُهُ
onun adı
(is) the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
Mesih'dir
Isa
عِيسَى
Îsa
son
ٱبْنُ
oğlu
(of) Maryam
مَرْيَمَ
Meryem
honored
وَجِيهًا
yüzdedir (şereflidir)
in the world
فِى ٱلدُّنْيَا
dünyada
and (in) the Hereafter
وَٱلْءَاخِرَةِ
ve ahirette
and of those brought near (to Allah)
وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
ve (Allah'a) yakın olanlardandır

iẕ ḳâleti-lmelâiketü yâ meryemü inne-llâhe yübeşşiruki bikelimetim minh. ismühü-lmesîḥu `îse-bnü meryeme vecîhen fi-ddünyâ vel'âḫirati vemine-lmüḳarrabîn. (ʾĀl ʿImrān 3:45)

Diyanet Isleri:

Melekler demişti ki: "Ey Meryem! Allah sana, Kendinden bir sözü, adı Meryem oğlu İsa olan Mesihi, dünya ve ahirette şerefli ve Allah'a yakın kılınanlardan olarak müjdeler".

English Sahih:

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary – distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah]. ([3] Ali 'Imran : 45)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hani melekler, ya Meryem, gerçekten de Allah seni, kendisinin bir kelimesiyle müjdelemektedir adı da Meryemoğlu Mesih İsa'dır onun ve o, dünyada da kadri yüce bir erdir, ahirette de ve yakınlardandır o.