Skip to main content

اِذْ قَالَتِ الْمَلٰۤىِٕكَةُ يٰمَرْيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُۖ اسْمُهُ الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيْهًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ  ( آل عمران: ٤٥ )

When
إِذْ
(Упомяни о том) как
said
قَالَتِ
сказали
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ангелы:
"O Maryam!
يَٰمَرْيَمُ
«О Марьям!
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
gives you glad tidings
يُبَشِّرُكِ
радует тебя вестью
of a word
بِكَلِمَةٍ
о (некоем) слове
from Him
مِّنْهُ
от Него,
his name
ٱسْمُهُ
имя которому –
(is) the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
Мессия,
Isa
عِيسَى
Ииса
son
ٱبْنُ
сын
(of) Maryam
مَرْيَمَ
Марьям,
honored
وَجِيهًا
(который будет) почтенным
in
فِى
в
the world
ٱلدُّنْيَا
этом мире
and (in) the Hereafter
وَٱلْءَاخِرَةِ
и Последней жизни
and of
وَمِنَ
и (будет одним) из
those brought near (to Allah)
ٱلْمُقَرَّبِينَ
приближенных.

'Idh Qālat Al-Malā'ikatu Yā Maryamu 'Inna Allāha Yubashshiruki Bikalimatin Minhu Asmuhu Al-Masīĥu `Īsaá Abnu Maryama Wajīhāan Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mina Al-Muqarrabīna. (ʾĀl ʿImrān 3:45)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот сказали ангелы: «О Марьям (Мария)! Воистину, Аллах радует тебя вестью о слове от Него, имя которому - Мессия Иса (Иисус), сын Марьям (Марии). Он будет почитаем в этом мире и в Последней жизни и будет одним из приближенных.

English Sahih:

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary – distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah]. ([3] Ali 'Imran : 45)

1 Abu Adel

(И ты, о Посланник, не был там) когда сказали ангелы: «О, Марьям! Поистине, Аллах радует тебя вестью о слове от Него [о сыне, который явится в бытие по Его Слову], имя которому – Мессия Ииса, сын Марьям. Он будет почтенным в этом мире и (в) Вечной жизни и будет одним из приближенных (к Аллаху) (в День Суда).