Skip to main content

رَبَّنَآ اٰمَنَّا بِمَآ اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُوْلَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ  ( آل عمران: ٥٣ )

Our Lord
رَبَّنَآ
Rabbimiz
we believe[d]
ءَامَنَّا
inandık
in what
بِمَآ
şeye
You revealed
أَنزَلْتَ
senin indirdiğin
and we follow[ed]
وَٱتَّبَعْنَا
ve uyduk
the Messenger
ٱلرَّسُولَ
elçiye
then write us
فَٱكْتُبْنَا
bizi yaz
among
مَعَ
beraber
the witnesses"
ٱلشَّٰهِدِينَ
şahidlerle

rabbenâ âmennâ bimâ enzelte vetteba`ne-rrasûle fektübnâ me`a-şşâhidîn. (ʾĀl ʿImrān 3:53)

Diyanet Isleri:

"Rabbimiz! İndirdiğine inandık, Peygambere uyduk; bizi sahid olanlarla beraber yaz".

English Sahih:

Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger [i.e., Jesus], so register us among the witnesses [to truth]." ([3] Ali 'Imran : 53)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Rabbimiz, inandık indirdiğine, uyduk Peygambere, bizi buna tanık olanlarla haşret.