Skip to main content

۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِلَّا مَا حَرَّمَ اِسْرَاۤءِيْلُ عَلٰى نَفْسِهٖ مِنْ قَبْلِ اَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرٰىةُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِالتَّوْرٰىةِ فَاتْلُوْهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( آل عمران: ٩٣ )

All
كُلُّ
bütün
[the] food
ٱلطَّعَامِ
yiyecekler
was
كَانَ
idi
lawful
حِلًّا
helal
for (the) Children
لِّبَنِىٓ
oğullarına
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
except
إِلَّا
dışında
what
مَا
şeyler
made unlawful
حَرَّمَ
haram kıldığı
Israel
إِسْرَٰٓءِيلُ
İsrail'in
upon himself
عَلَىٰ نَفْسِهِۦ
kendisine
[from] before
مِن قَبْلِ
önce
[that] (was) revealed
أَن تُنَزَّلَ
indirilmeden
the Taurat
ٱلتَّوْرَىٰةُۗ
Tevrat
Say
قُلْ
de ki
"So bring
فَأْتُوا۟
getirin
the Taurat
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
Tevrat'ı
and recite it
فَٱتْلُوهَآ
ve okuyun
if
إِن
eğer
you are
كُنتُمْ
iseniz
truthful"
صَٰدِقِينَ
doğru

küllu-ṭṭa`âmi kâne ḥillel libenî isrâîle illâ mâ ḥarrame isrâîlü `alâ nefsihî min ḳabli en tünezzele-ttevrâh. ḳul fe'tû bittevrâti fetlûhâ in küntüm ṣâdiḳîn. (ʾĀl ʿImrān 3:93)

Diyanet Isleri:

Tevrat'ın indirilmesinden önce İsrail'in kendisine haram ettiğinden başka bütün yiyecekler İsrailoğullarına helal idi. De ki: "Doğru sözlü iseniz Tevrat'ı getirip okuyun".

English Sahih:

All food was lawful to the Children of Israel except what Israel [i.e., Jacob] had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful." ([3] Ali 'Imran : 93)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İsrail, Tevrat inmeden kendisine neleri haram ettiyse onlardan başka her çeşit yiyecek, İsrailoğullarına helaldi. De ki: Sözünüz doğruysa getirin Tevrat'ı da okuyun bakalım.