Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௯௩

۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِلَّا مَا حَرَّمَ اِسْرَاۤءِيْلُ عَلٰى نَفْسِهٖ مِنْ قَبْلِ اَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرٰىةُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِالتَّوْرٰىةِ فَاتْلُوْهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( آل عمران: ٩٣ )

All
كُلُّ
எல்லா(ம்)
[the] food
ٱلطَّعَامِ
உணவு(ம்)
was
كَانَ
இருந்தது
lawful
حِلًّا
ஆகுமானதாக
for (the) Children (of) Israel
لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
இஸ்ரவேலர்களுக்கு
except
إِلَّا
தவிர
what
مَا
எவை
made unlawful
حَرَّمَ
விலக்கினார்
Israel
إِسْرَٰٓءِيلُ
இஸ்ராயீல்
upon himself
عَلَىٰ نَفْسِهِۦ
தன் மீது
[from] before
مِن قَبْلِ
முன்னர்
[that] (was) revealed
أَن تُنَزَّلَ
இறக்கப்படுவதற்கு
the Taurat
ٱلتَّوْرَىٰةُۗ
தவ்றாத்
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"So bring
فَأْتُوا۟
வாருங்கள்
the Taurat
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
தவ்றாத்தைக்கொண்டு
and recite it
فَٱتْلُوهَآ
இன்னும் ஓதுங்கள்/அதை
if you are
إِن كُنتُمْ
நீங்கள் இருந்தால்
truthful"
صَٰدِقِينَ
உண்மையாளர்களாக

Kullut ta'aami kaana hillal li Baneee Israaa'eela illaa maa harrama Israaa'eelu 'alaa nafsihee min qabli an tunzzalat Tawraah; qul faatoo bit Tawraati fatloohaaa in kuntum saadiqeen (ʾĀl ʿImrān 3:93)

Abdul Hameed Baqavi:

இஸ்ரவேலர்களுக்கு தவ்றாத் அருளப்படுவதற்கு முன்னர் எல்லா உணவும் ஆகுமானதாகவே இருந்தது. எனினும், இஸ்ராயீல் தனக்கு விலக்கிக் கொண்டவற்றைத் தவிர. (ஆகவே இதற்கு மாறாகக் கூறும் யூதர்களை நோக்கி நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "நீங்கள் உண்மை சொல்பவர்களாக இருந்தால் தவ்றாத்தைக் கொண்டுவந்து ஓதிக் காண்பியுங்கள்."

English Sahih:

All food was lawful to the Children of Israel except what Israel [i.e., Jacob] had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful." ([3] Ali 'Imran : 93)

1 Jan Trust Foundation

இஸ்ராயீல் (என்ற யஃகூப்) தவ்ராத் அருளப்படுவதற்கு முன்னால் தன் மீது ஹராமாக்கிக் கொண்டதைத் தவிர, இஸ்ரவேலர்களுக்கு எல்லாவகையான உணவும் அனுமதிக்கப்பட்டிருந்தது; (நபியே!) நீர் கூறும்| “நீங்கள் உண்மையாளர்களாக இருந்தால் தவ்ராத்தையும் கொண்டு வந்து அதை ஓதிக்காண்பியுங்கள்” என்று.