اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ( لقمان: ٥ )
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
(are) on
عَلَىٰ
üzerindedirler
guidance
هُدًى
doğru bir yol
from
مِّن
tarafından
their Lord
رَّبِّهِمْۖ
Rableri
and those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ve işte
[they]
هُمُ
onlar
(are) the successful
ٱلْمُفْلِحُونَ
umduklarına ereceklerdir
ülâike `alâ hüdem mir rabbihim veülâike hümü-lmüfliḥûn. (Luq̈mān 31:5)
Diyanet Isleri:
İşte onlar Rablerinin yolunda olanlardır, işte onlar saadete erenlerdir.
English Sahih:
Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. ([31] Luqman : 5)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlardır Rablerinden doğru yolu bulanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler.