Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَاۤءَتْكُمْ جُنُوْدٌ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا وَّجُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًاۚ   ( الأحزاب: ٩ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
ey
who
ٱلَّذِينَ
kimseler
believe!
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Remember
ٱذْكُرُوا۟
hatırlayın
(the) Favor
نِعْمَةَ
ni'metini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
upon you
عَلَيْكُمْ
size olan
when
إِذْ
hani bir zaman
came to you
جَآءَتْكُمْ
size gelmişti
(the) hosts
جُنُودٌ
ordular
and We sent
فَأَرْسَلْنَا
ve biz göndermiştik
upon them
عَلَيْهِمْ
onların üzerine
a wind
رِيحًا
bir rüzgar
and hosts
وَجُنُودًا
ve ordular
not you (could) see them
لَّمْ تَرَوْهَاۚ
sizin görmediğiniz
And Allah is
وَكَانَ
ve idi
And Allah is
ٱللَّهُ
Allah
of what
بِمَا
şeyleri
you do
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
All-Seer
بَصِيرًا
görmekte

yâ eyyühe-lleẕîne âmenü-ẕkürû ni`mete-llâhi `aleyküm iẕ câetküm cünûdün feerselnâ `aleyhim rîḥav vecünûdel lem teravhâ. vekâne-llâhü bimâ ta`melûne beṣîrâ. (al-ʾAḥzāb 33:9)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Allah'ın size olan nimetini anın; üzerinize ordular gelmişti. Biz de onların üzerine rüzgar ve göremediğiniz ordular göndermiştik. Allah, yaptıklarınızı görüyordu.

English Sahih:

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allah, of what you do, Seeing. ([33] Al-Ahzab : 9)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, anın size Allah'ın nimetini, hani askerler saldırmıştı üstünüze de onlara bir yel ve görmediğiniz askerler göndermiştik ve Allah, sizin yaptıklarınızı görür.