Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَاۤءَتْكُمْ جُنُوْدٌ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا وَّجُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًاۚ   ( الأحزاب: ٩ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
who
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
believe!
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
Remember
ٱذْكُرُوا۟
याद करो
(the) Favor
نِعْمَةَ
नेअमत
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह की
upon you
عَلَيْكُمْ
अपने ऊपर
when
إِذْ
जब
came to you
جَآءَتْكُمْ
आए तुम्हारे पास
(the) hosts
جُنُودٌ
कई लश्कर
and We sent
فَأَرْسَلْنَا
तो भेजी हमने
upon them
عَلَيْهِمْ
उन पर
a wind
رِيحًا
एक आँधी
and hosts
وَجُنُودًا
और कुछ लश्कर
not
لَّمْ
नहीं
you (could) see them
تَرَوْهَاۚ
तुम ने देखा उन्हें
And Allah is
وَكَانَ
और है
And Allah is
ٱللَّهُ
अल्लाह
of what
بِمَا
उसे जो
you do
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो
All-Seer
بَصِيرًا
ख़ूब देखने वाला

Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo ni'mata Allahi 'alaykum ith jaatkum junoodun faarsalna 'alayhim reehan wajunoodan lam tarawha wakana Allahu bima ta'maloona baseeran (al-ʾAḥzāb 33:9)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह की उस अनुकम्पा को याद करो जो तुमपर हुई; जबकि सेनाएँ तुमपर चढ़ आई तो हमने उनपर एक हवा भेज दी और ऐसी सेनाएँ भी, जिनको तुमने देखा नहीं। और अल्लाह वह सब कुछ देखता है जो तुम करते हो

English Sahih:

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allah, of what you do, Seeing. ([33] Al-Ahzab : 9)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ ईमानदारों खुदा की) उन नेअमतों को याद करो जो उसने तुम पर नाज़िल की हैं (जंगे खन्दक में) जब तुम पर (काफिरों का) लशकर (उमड़ के) आ पड़ा तो (हमने तुम्हारी मदद की) उन पर ऑंधी भेजी और (इसके अलावा फरिश्तों का ऐसा लश्कर भेजा) जिसको तुमने देखा तक नहीं और तुम जो कुछ कर रहे थे खुदा उसे खूब देख रहा था