يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ الرَّحِيْمُ الْغَفُوْرُ ( سبإ: ٢ )
He knows
يَعْلَمُ
bilir
what
مَا
ne ki
penetrates
يَلِجُ
giriyor
in
فِى
içine
the earth
ٱلْأَرْضِ
yerin
and what
وَمَا
ve ne ki
comes out
يَخْرُجُ
çıkıyor
from it
مِنْهَا
ondan
and what
وَمَا
ve ne ki
descends
يَنزِلُ
iniyor
from the heaven
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
gökten
and what
وَمَا
ve ne ki
ascends
يَعْرُجُ
çıkıyor
therein
فِيهَاۚ
oraya
And He
وَهُوَ
ve O
(is) the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
çok esirgeyendir
the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
çok bağışlayandır
ya`lemü mâ yelicü fi-l'arḍi vemâ yaḫrucü minhâ vemâ yenzilü mine-ssemâi vemâ ya`rucü fîhâ. vehüve-rraḥîmü-lgafûr. (Sabaʾ 34:2)
Diyanet Isleri:
Yere gireni ve oradan çıkanı, gökten ineni ve oraya yükseleni bilir. O, merhametlidir, mağfiret sahibidir.
English Sahih:
He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving. ([34] Saba : 2)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yere gireni, oradan çıkanı, gökten ineni, göğe ağanı bilir ve odur rahim olan, suçları örten.