Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَتْلُوْنَ كِتٰبَ اللّٰهِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً يَّرْجُوْنَ تِجَارَةً لَّنْ تَبُوْرَۙ   ( فاطر: ٢٩ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
recite
يَتْلُونَ
okuyan(lar)
(the) Book
كِتَٰبَ
Kitabını
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
and establish
وَأَقَامُوا۟
ve kılanlar
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
and spend
وَأَنفَقُوا۟
ve infak edenler
out of what We have provided them
مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ
verdiğimiz rızıktan
secretly
سِرًّا
gizli
and openly
وَعَلَانِيَةً
ve açık
hope
يَرْجُونَ
umarlar
(for) a commerce -
تِجَٰرَةً
bir ticaret
never
لَّن
asla
it will perish
تَبُورَ
batmayacak

inne-lleẕîne yetlûne kitâbe-llâhi veeḳâmu-ṣṣalâte veenfeḳû mimmâ razaḳnâhüm sirrav ve`alâniyetey yercûne ticâratel len tebûra. (Fāṭir 35:29)

Diyanet Isleri:

Allah'ın Kitap'ına uyanlar, namazı kılanlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan gizli ve açık sarfedenler, tükenmeyecek bir kazanç umabilirler.

English Sahih:

Indeed, those who recite the Book of Allah and establish prayer and spend [in His cause] out of what We have provided them, secretly and publicly, [can] expect a transaction [i.e., profit] that will never perish – ([35] Fatir : 29)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O kişiler ki kitabı okurlar ve namaz kılarlar ve onları rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını gizli, aşikar, yoksullara harcarlar ve bu suretle de kesat bulmaz bir alışveriş umarlar.