Skip to main content

وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ   ( يس: ٣٨ )

And the sun
وَٱلشَّمْسُ
ve güneş
runs
تَجْرِى
akıp gider
to a term appointed
لِمُسْتَقَرٍّ
karar bulacağı yere
for it
لَّهَاۚ
kendinin
That
ذَٰلِكَ
bu
(is the) Decree
تَقْدِيرُ
takdiridir
(of) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
üstün olanın
the All-Knowing
ٱلْعَلِيمِ
ve bilenin

veşşemsü tecrî limüsteḳarril lehâ. ẕâlike taḳdîru-l`azîzi-l`alîm. (Yāʾ Sīn 36:38)

Diyanet Isleri:

Güneş de yörüngesinde yürüyüp gitmektedir. Bu, güçlü ve bilgin olan Allah'ın kanunudur.

English Sahih:

And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. ([36] Ya-Sin : 38)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve güneş de karar edeceği yere kadar akıp gider bu, üstün, hüküm ve hikmet sahibi mabudun takdiridir.