لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ( يس: ٧ )
(has) proved true
حَقَّ
hak oldu
most of them
أَكْثَرِهِمْ
onların çoğu
(do) not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
inanmazlar
leḳad ḥaḳḳa-lḳavlü `alâ ekŝerihim fehüm lâ yü'minûn. (Yāʾ Sīn 36:7)
Diyanet Isleri:
And olsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar.
English Sahih:
Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe. ([36] Ya-Sin : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun ki onların çoğu hakkında şu söz gerçekleşmiştir: Onlardır inanmayanlar.
2 Adem Uğur
Andolsun ki onların çoğu gafletlerinin cezasını hak etmişlerdir. Çünkü onlar iman etmiyorlar.
3 Ali Bulaç
Andolsun, onların çoğu üzerine o söz hak olmuştur; artık inanmazlar.
4 Ali Fikri Yavuz
Doğrusu çoğunun üzerine azap gerçekleşmiştir. (Çünkü imanı istemiyecekleri, Allah tarafından biliniyor) artık onlar iman etmezler.
5 Celal Yıldırım
And olsun ki, hüküm, çoğu hakkında gerçekleşip sübut bulmuştur, artık inanmazlar.
6 Diyanet Vakfı
Andolsun ki onların çoğu gafletlerinin cezasını hak etmişlerdir. Çünkü onlar iman etmiyorlar.
7 Edip Yüksel
Çoklarının inanmıyacağına dair söz gerçekleşmiştir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun ki onların çoğunun üzerine azab sözü hak olmuştur. Onlar imana gelmezler.
9 Fizilal-il Kuran
Andolsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar.
10 Gültekin Onan
Andolsun, onların çoğu üzerine o söz hak olmuştur, artık inanmazlar.
11 Hasan Basri Çantay
Andolsun ki bunların çoğunun üzerine o söz hak olmuşdur. Artık bunlar îman etmezler.
12 İbni Kesir
Andolsun ki; onların, çoğunun üzerine, söz hak olmuştur. Onlar, artık iman etmezler.
13 İskender Ali Mihr
Andolsun ki (Allah´ın) söz(ü) onların çoğunun üzerine hak oldu. Artık onlar âmenû olmazlar (Allah´a ulaşmayı dilemezler).
14 Muhammed Esed
Onların çoğuna karşı (Allah´ın gazap) sözü mutlaka gerçekleşecektir; çünkü onlar iman etmezler.
15 Muslim Shahin
Andolsun ki onların çoğu gafletlerinin cezasını hak etmişlerdir. Çünkü onlar iman etmiyorlar.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun ki, onların birçokları üzerine o söz (o azap emri) hak olmuştur. Artık onlar imân etmezler.
17 Rowwad Translation Center
Andolsun, onların çoğu üzerine o söz (azap) hak olmuştur. Artık onlar iman etmezler.
18 Şaban Piriş
Çoğu için buyruk gerçekleşmiştir, onlar iman etmezler.
19 Shaban Britch
Andolsun, onların çoğu üzerine o söz (azap) hak olmuştur. Artık onlar iman etmezler.
20 Suat Yıldırım
Onların çoğunun hakkında ilahî hüküm hak olarak kesinleşti. Artık imân etmezler onlar...
21 Süleyman Ateş
Andolsun onların çoğuna o söz (cinlerden ve insanlardan bir kısmını cehenneme dolduracağım, sözü) hak oldu; artık onlar inanmazlar.
22 Tefhim-ul Kuran
Andolsun, onların çoğu üzerine o söz hak olmuştur; artık onlar inanmazlar.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun ki, onların çoğuna söz hak olmuştur, artık onlar iman etmezler.
- القرآن الكريم - يس٣٦ :٧
Yasin 36:7