Skip to main content

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( يس: ٧ )

Certainly
لَقَدْ
andolsun
(has) proved true
حَقَّ
hak oldu
the word
ٱلْقَوْلُ
o söz
upon
عَلَىٰٓ
üzerine
most of them
أَكْثَرِهِمْ
onların çoğu
so they
فَهُمْ
artık onlar
(do) not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
inanmazlar

leḳad ḥaḳḳa-lḳavlü `alâ ekŝerihim fehüm lâ yü'minûn. (Yāʾ Sīn 36:7)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar.

English Sahih:

Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe. ([36] Ya-Sin : 7)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki onların çoğu hakkında şu söz gerçekleşmiştir: Onlardır inanmayanlar.