Skip to main content
إِنَّا
elbette biz
كَذَٰلِكَ
işte böyle
نَجْزِى
mükafatlandırırız
ٱلْمُحْسِنِينَ
güzel davrananları

innâ keẕâlike neczi-lmuḥsinîn.

Diyanet Isleri:

Doğrusu Biz, iyileri böylece mükafatlandırırız.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri;

2 Adem Uğur

Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.

3 Ali Bulaç

Şüphesiz Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

4 Ali Fikri Yavuz

Gerçekten biz, güzel amel işliyenleri böyle mükâfatlandırırız.

5 Celal Yıldırım

Şüphesiz biz, iyiliği, yararlı işleri, güzelliği huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.

6 Diyanet Vakfı

Doğrusu biz, iyileri böylece mükafatlandırırız.

7 Edip Yüksel

Biz, iyi davrananları işte böyle ödüllendiririz.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.

9 Fizilal-il Kuran

İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.

10 Gültekin Onan

Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

11 Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.

12 İbni Kesir

Muhakkak ki Biz, ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız.

13 İskender Ali Mihr

Muhakkak ki Biz, muhsinleri işte böyle mükâfatlandırırız.

14 Muhammed Esed

İyileri işte böyle ödüllendiririz,

15 Muslim Shahin

Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki Biz, muhsin olanları böylece mükâfaatlandırırız.

17 Rowwad Translation Center

Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.

18 Şaban Piriş

İşte iyileri böyle ödüllendiririz.

19 Shaban Britch

İşte iyileri böyle ödüllendiririz.

20 Suat Yıldırım

Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!

21 Süleyman Ateş

İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.

22 Tefhim-ul Kuran

Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Güzel düşünüp güzel davrananları biz böyle ödüllendiririz!