Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ وَلَا تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۗ اِنَّمَا الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُوْلُ اللّٰهِ وَكَلِمَتُهٗ ۚ اَلْقٰهَآ اِلٰى مَرْيَمَ وَرُوْحٌ مِّنْهُ ۖفَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۗ وَلَا تَقُوْلُوْا ثَلٰثَةٌ ۗاِنْتَهُوْا خَيْرًا لَّكُمْ ۗ اِنَّمَا اللّٰهُ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗ سُبْحٰنَهٗٓ اَنْ يَّكُوْنَ لَهٗ وَلَدٌ ۘ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا ࣖ   ( النساء: ١٧١ )

O People
يَٰٓأَهْلَ
Ey ehli
(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
(Do) not commit excess
لَا تَغْلُوا۟
taşkınlık etmeyin
in your religion
فِى دِينِكُمْ
dininizde
and (do) not say
وَلَا تَقُولُوا۟
ve söylemeyin
about
عَلَى
hakkında
Allah
ٱللَّهِ
Allah
except
إِلَّا
dışında
the truth
ٱلْحَقَّۚ
gerçek
Only
إِنَّمَا
şüphesiz
the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
Mesih
Isa
عِيسَى
Îsa
son
ٱبْنُ
oğlu
(of) Maryam
مَرْيَمَ
Meryem
(was) a Messenger
رَسُولُ
elçisidir
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
and His word
وَكَلِمَتُهُۥٓ
ve O'nun kelimesidir
which He conveyed
أَلْقَىٰهَآ
attığı
to Maryam
إِلَىٰ مَرْيَمَ
Meryem'e
and a spirit
وَرُوحٌ
ve bir ruhtur
from Him
مِّنْهُۖ
O'ndan
So believe
فَـَٔامِنُوا۟
inanın
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and His Messengers
وَرُسُلِهِۦۖ
ve elçilerine
And (do) not say
وَلَا تَقُولُوا۟
demeyin
"Three"
ثَلَٰثَةٌۚ
(Allah) Üçtür
desist
ٱنتَهُوا۟
buna son verin
(it is) better
خَيْرًا
yararınıza olarak
for you
لَّكُمْۚ
kendi
Only
إِنَّمَا
çünkü
Allah
ٱللَّهُ
Allah
(is) God
إِلَٰهٌ
tanrıdır
One
وَٰحِدٌۖ
bir tek
Glory be to Him!
سُبْحَٰنَهُۥٓ
O yücedir
That He (should) have
أَن يَكُونَ
olmaktan
for Him
لَهُۥ
kendisi
a son
وَلَدٌۘ
çocuk sahibi
To Him (belongs)
لَّهُۥ
O'nundur
whatever
مَا
olanlar
(is) in the heavens
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerde
and whatever
وَمَا
ve olanlar
(is) in the earth
فِى ٱلْأَرْضِۗ
yerde
And is sufficient
وَكَفَىٰ
ve yeter
Allah
بِٱللَّهِ
Allah
(as) a Disposer of affairs
وَكِيلًا
vekil olarak

yâ ehle-lkitâbi lâ taglû fî dîniküm velâ teḳûlû `ale-llâhi ille-lḥaḳḳ. inneme-lmesîḥu `îse-bnü meryeme rasûlü-llâhi vekelimetüh. elḳâhâ ilâ meryeme verûḥum minh. feâminû billâhi verusülih. velâ teḳûlû ŝelâŝeh. intehû ḫayral leküm. inneme-llâhü ilâhüv vâḥid. sübḥâneh ey yekûne lehû veled. lehû mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vekefâ billâhi vekîlâ. (an-Nisāʾ 4:171)

Diyanet Isleri:

Ey Kitap ehli! Dininizde taşkınlık etmeyin. Allah hakkında ancak gerçeği söyleyin. Meryem oğlu İsa Mesih, Allah'ın peygamberi, Meryem'e ulaştırdığı kelimesi ve kendinden bir ruhtur. Allah'a ve peygamberlerine inanın, "üçtür" demeyin, vazgeçin, bu hayrınızadır. Allah ancak bir tek Tanrı'dır, çocuğu olmaktan münezzehtir, göklerde olanlar da yerde olanlar da O'nundur. Vekil olarak Allah yeter.

English Sahih:

O People of the Scripture, do not commit excess in your religion or say about Allah except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allah and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allah and His messengers. And do not say, "Three"; desist – it is better for you. Indeed, Allah is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. ([4] An-Nisa : 171)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey kitap ehli, dininizde aşırı gitmeyin ve Allah hakkında gerçek olanı söyleyin. Meryemoğlu Mesih İsa, ancak Allah'ın peygamberidir ve Meryem'e ilga ettiği kelimesidir ve kendisine ait bir ruhtur. Artık inanın Allah'a ve peygamberlerine ve Tanrı üçtür demeyin, vazgeçin bundan, bu hayırlıdır size. Allah, ancak tek tanrıdır, oğul sahibi olmaktan münezzehtir ve onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve koruyucu olarak Allah yeter.