Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدِ افْتَرٰٓى اِثْمًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٤٨ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(does) not forgive
لَا يَغْفِرُ
bağışlamaz
that partners be associated
أَن يُشْرَكَ
ortak koşulmasını
with Him
بِهِۦ
kendisine
but He forgives
وَيَغْفِرُ
ve bağışlar
from other than
مَا دُونَ
başkasını
that
ذَٰلِكَ
bundan
for whom
لِمَن
kimseden
He wills
يَشَآءُۚ
dilediği
And whoever
وَمَن
ve kimse
associates partners
يُشْرِكْ
ortak koşan
with Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
then surely
فَقَدِ
gerçekten
he has fabricated
ٱفْتَرَىٰٓ
iftira etmiştir
a sin
إِثْمًا
bir günah
tremendous
عَظِيمًا
büyük

inne-llâhe lâ yagfiru ey yüşrake bihî veyagfiru mâ dûne ẕâlike limey yeşâ'. vemey yüşrik billâhi feḳadi-fterâ iŝmen `ażîmâ. (an-Nisāʾ 4:48)

Diyanet Isleri:

Allah kendisine ortak koşmayı elbette bağışlamaz, bundan başkasını dilediğine bağışlar. Allah'a ortak koşan kimse, şüphesiz büyük bir günahla iftira etmiş olur.

English Sahih:

Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin. ([4] An-Nisa : 48)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki Allah, kendisine eş tanıyanları yarlıgamaz, ondan başka dilediğinin bütün suçlarını yarlıgar ve kim Allah'a eş tanırsa gerçekten de büyük bir iftirada bulunmuş, pek büyük bir suç işlemiştir.