وَاللّٰهُ يَقْضِيْ بِالْحَقِّ ۗوَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَيْءٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ࣖ ( غافر: ٢٠ )
And Allah
وَٱللَّهُ
Allah
judges
يَقْضِى
hükmeder
in truth
بِٱلْحَقِّۖ
hak ile
while those (whom)
وَٱلَّذِينَ
kimseler ise
they invoke
يَدْعُونَ
yalvardıkları
besides Him besides Him
مِن دُونِهِۦ
O'ndan başka
not they judge
لَا يَقْضُونَ
hüküm veremezler
with anything
بِشَىْءٍۗ
hiçbir şeye
Indeed
إِنَّ
çünkü
Allah
ٱللَّهَ
Allah
He
هُوَ
O
(is) the All-Hearer
ٱلسَّمِيعُ
işitendir
the All-Seer
ٱلْبَصِيرُ
görendir
vellâhü yaḳḍî bilḥaḳḳ. velleẕîne yed`ûne min dûnihî lâ yaḳḍûne bişey'. inne-llâhe hüve-ssemî`u-lbeṣîr. (Ghāfir 40:20)
Diyanet Isleri:
Allah, gerçekle hükmeder. O'nu bırakıp da yalvardıkları putlar bir şeye hüküm veremez. Şüphesiz Allah işitir ve görür.
English Sahih:
And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allah – He is the Hearing, the Seeing. ([40] Ghafir : 20)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Allah, gerçek olarak hükmeder. Ondan başka kulluk ettikleri şeyler, hiçbir şey hakkında hüküm veremezler; şüphe yok ki Allah, her şeyi duyar, bilir.