Skip to main content

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُوْنِيْٓ اَقْتُلْ مُوْسٰى وَلْيَدْعُ رَبَّهٗ ۚاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّبَدِّلَ دِيْنَكُمْ اَوْ اَنْ يُّظْهِرَ فِى الْاَرْضِ الْفَسَادَ  ( غافر: ٢٦ )

And said
وَقَالَ
ve dedi
Firaun
فِرْعَوْنُ
Fir'avn
"Leave me
ذَرُونِىٓ
bırakın beni
(so that) I kill
أَقْتُلْ
öldüreyim
Musa
مُوسَىٰ
Musa'yı
and let him call
وَلْيَدْعُ
ve yalvarsın
his Lord
رَبَّهُۥٓۖ
Rabbine
Indeed I
إِنِّىٓ
çünkü ben
[I] fear
أَخَافُ
korkuyorum
that
أَن
diye
he will change
يُبَدِّلَ
onun değiştirecek
your religion
دِينَكُمْ
dininizi
or
أَوْ
yahut
that
أَن
diye
he may cause to appear
يُظْهِرَ
çıkaracak
in the land
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
the corruption"
ٱلْفَسَادَ
fesad

veḳâle fir`avnü ẕerûnî aḳtül mûsâ velyed`u rabbeh. innî eḫâfü ey yübeddile dîneküm ev ey yużhira fi-l'arḍi-lfesâd. (Ghāfir 40:26)

Diyanet Isleri:

Firavun: "Beni bırakın da Musa'yı öldüreyim, o, Rabbine yalvaradursun. Onun, sizin dininizi değiştireceğinden veya yeryüzünde bozgun çıkaracağından korkuyorum" dedi.

English Sahih:

And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land." ([40] Ghafir : 26)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Firavun, bırakın beni de dedi, Musa'yı öldüreyim ve Rabbini çağırsın bakalım; şüphe yok ki ben, dininizi değiştireceğinden, yahut da yeryüzünde bir bozgun çıkaracağından korkuyorum.