وَقَالَ الَّذِيْٓ اٰمَنَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوْنِ اَهْدِكُمْ سَبِيْلَ الرَّشَادِۚ ( غافر: ٣٨ )
the one who
ٱلَّذِىٓ
(adam)
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
Follow me;
ٱتَّبِعُونِ
bana uyun
I will guide you
أَهْدِكُمْ
sizi götüreyim
veḳâle-lleẕî âmene yâ ḳavmi-ttebi`ûni ehdiküm sebîle-rraşâd. (Ghāfir 40:38)
Diyanet Isleri:
O inanan kimse dedi ki: "Ey milletim! Bana uyun, sizi doğru yola eriştireyim."
English Sahih:
And he who believed said, "O my people, follow me; I will guide you to the way of right conduct. ([40] Ghafir : 38)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve inanan da ey kavmim dedi, bana uyun da size doğru yolu göstereyim.
2 Adem Uğur
O iman eden kimse: Ey kavmim! dedi, siz bana uyun, sizi doğru yola götüreceğim.
3 Ali Bulaç
İman eden (adam) dedi ki: "Ey Kavmim, siz bana tabi olun, ben sizi doğru yola iletip-yönelteyim."
4 Ali Fikri Yavuz
İman etmiş olan (adam şöyle) dedi: “- Ey kavmim! Siz bana uyun; size doğru yolu göstereceğim.
5 Celal Yıldırım
İmân eden adam dedi ki: «Ey milletim I Bana uyun ki, size doğru yolu göstereyim.
6 Diyanet Vakfı
O iman eden kimse: Ey kavmim! dedi, siz bana uyun, sizi doğru yola götüreceğim.
7 Edip Yüksel
İnanan adam dedi ki, "Ey halkım, beni izleyin ki size doğru yolu göstereyim."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O iman etmiş olan kimse dedi ki: "Ey kavmim! Bana uyun ki size doğru yolu göstereyim."
9 Fizilal-il Kuran
İnanan adam dedi ki: «Ey kavmim! Bana uyun, sizi doğru yola götüreyim.»
10 Gültekin Onan
İnanan (adam) dedi ki: "Ey kavmim, siz bana tabi olun, ben sizi doğru yola iletip yönelteyim."
11 Hasan Basri Çantay
İman eden o (zât): «Ey kavmim, dedi, siz bana uyun, size doğru yolu göstereceğim».
12 İbni Kesir
İnanmış olan demişti ki: Ey kavmim; bana uyun, sizi doğru yola hidayet edeyim.
13 İskender Ali Mihr
Ve âmenû olan adam şöyle dedi: "Bana tâbî olun ki sizi irşad yoluna ulaştırayım."
14 Muhammed Esed
İmana ermiş olan adam (şöyle) devam etti: "Ey kavmim! Bana uyun; (uyun ki) sizi doğruluk ve dürüstlük yoluna yönelteyim!
15 Muslim Shahin
O iman eden kimse: Ey kavmim! dedi, siz bana uyun, sizi doğru yola götüreceğim.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
İmân eden zât ise dedi ki: «Ey kavmim! Bana tâbi olunuz, sizi doğru yola götüreyim.»
17 Rowwad Translation Center
İman eden kişi şöyle dedi: "Ey halkım! Bana uyun ki, size doğru yolu göstereyim."
18 Şaban Piriş
İnanmış kişi şöyle dedi: -Ey halkım, bana uyun, size doğru yolu göstereyim.
19 Shaban Britch
İman eden kişi şöyle dedi: Ey halkım! Bana uyun, size doğru yolu göstereyim.
20 Suat Yıldırım
İman eden zat şöyle devam etti: “Ey benim halkım, gelin bana uyun ki size doğru yolu göstereyim.”
21 Süleyman Ateş
İnanan (adam) dedi ki: "Ey kavmim, bana uyun, sizi doğru yola götüreyim."
22 Tefhim-ul Kuran
İman eden (adam) dedi ki: «Ey Kavmim, siz bana tabi olun, ben sizi doğru yola iletip yönelteyim.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
O iman eden kişi dedi ki: "Ey toplumum! Bana uyun, sizi doğru yola götüreyim."
- القرآن الكريم - غافر٤٠ :٣٨
Gafir 40:38