Skip to main content

رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدْتَّهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ   ( غافر: ٨ )

Our Lord!
رَبَّنَا
Rabbimiz
And admit them
وَأَدْخِلْهُمْ
ve onları sok
(to) Gardens
جَنَّٰتِ
cennetlerine
(of) Eden
عَدْنٍ
Adn
which You have promised them
ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ
onlara söz verdiğin
and whoever
وَمَن
ve kimseleri
(was) righteous
صَلَحَ
iyi olan
among their fathers
مِنْ ءَابَآئِهِمْ
babalarından
and their spouses
وَأَزْوَٰجِهِمْ
ve eşleri(nden)
and their offspring
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۚ
ve çocukları(ndan)
Indeed You
إِنَّكَ
şüphesiz sen
You
أَنتَ
sensin
(are) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
üstün olan
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
hüküm ve hikmet sahibi olan

rabbenâ veedḫilhüm cennâti `adnini-lletî ve`attehüm vemen ṣaleḥa min âbâihim veezvâcihim veẕürriyyâtihim. inneke ente-l`azîzü-lḥakîm. (Ghāfir 40:8)

Diyanet Isleri:

"Rabbimiz! Müminleri ve babalarından, eşlerinden, soylarından iyi olanları, kendilerine söz verdiğin Adn cennetlerine koy; şüphesiz güçlü olan, Hakim olan ancak Sensin"

English Sahih:

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise. ([40] Ghafir : 8)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Rabbimiz ve sok onları ebedi Adn cennetlerine, nitekim vait de etmiştin onlara ve atalarından ve eşlerinden ve soylarından kendilerini düzgün bir hale getirenlere. Şüphe yok ki sen, üstünsün, hüküm ve hikmet sahibisin.