Skip to main content

ذٰلِكَ جَزَاۤءُ اَعْدَاۤءِ اللّٰهِ النَّارُ لَهُمْ فِيْهَا دَارُ الْخُلْدِ ۗجَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ  ( فصلت: ٢٨ )

That
ذَٰلِكَ
bu
(is the) recompense
جَزَآءُ
cezası
(of the) enemies
أَعْدَآءِ
düşmanlarının
(of) Allah -
ٱللَّهِ
Allah
the Fire;
ٱلنَّارُۖ
ateştir
for them
لَهُمْ
onlara vardır
therein
فِيهَا
orada
(is the) home
دَارُ
yurdu
(of) the eternity
ٱلْخُلْدِۖ
sürekli kalma
(as) recompense
جَزَآءًۢ
ceza olarak
for what
بِمَا
sebebiyle
they used (to) of Our Verses
كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizi
reject
يَجْحَدُونَ
inkar etmeleri

ẕâlike cezâü a`dâi-llâhi-nnâru. lehüm fîhâ dâru-lḫuld. cezâem bimâ kânû biâyâtinâ yecḥadûn. (Fuṣṣilat 41:28)

Diyanet Isleri:

İşte böyle; Allah'ın düşmanlarının cezası ateştir. Ayetlerimizi bile bile inkar etmeleri karşılığı orası onların temelli kalacakları yerdir.

English Sahih:

That is the recompense of the enemies of Allah – the Fire. For them therein is the home of eternity as recompense for what they, of Our verses, were rejecting. ([41] Fussilat : 28)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İşte bu ateş, Allah düşmanlarının cezasıdır, onlara, ebedilik var orada; bu da delillerimizi bilebile inkar etmelerinin karşılığı.