Skip to main content

Sure Fussilat (Ausführlich dargelegt) Aya 28

ذَٰلِكَ
Dies
جَزَآءُ
(ist der) Lohn
أَعْدَآءِ
(der) Feinde
ٱللَّهِ
Allahs;
ٱلنَّارُۖ
das Feuer,
لَهُمْ
für sie
فِيهَا
(gibt es) darin
دَارُ
(die) Wohnstätte
ٱلْخُلْدِۖ
der Ewigkeit
جَزَآءًۢ
(als) Vergeltung
بِمَا
für was
كَانُوا۟
sie waren
بِـَٔايَٰتِنَا
in unsere Zeichen
يَجْحَدُونَ
am verleugnen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das ist der Lohn der Feinde Allahs; das (Höllen)feuer, in dem sie die ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten.

1 Amir Zaidan

Dies ist die Vergeltung der Feinde ALLAHs, das Feuer! Für sie ist darin die Wohnstätte der Ewigkeit als Vergeltung dafür, daß sie Unsere Ayat zu verleugnen pflegten.

2 Adel Theodor Khoury

Das ist der Lohn der Feinde Gottes; das Feuer, in dem sie eine ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, daß sie unsere Zeichen immer wieder verleugnet haben.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Das ist der Lohn der Feinde Allahs; das Feuer. Darin wird ihnen die Wohnstatt der Ewigkeit zuteil sein - als Vergeltung dafür, daß sie Unseren Zeichen gegenüber undankbar waren.