Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ وَالْمِيْزَانَ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيْبٌ   ( الشورى: ١٧ )

Allah
ٱللَّهُ
Allah'tır
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
ki
(has) sent down
أَنزَلَ
indirdi
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Kitabı
in truth
بِٱلْحَقِّ
gerçeği içeren
and the Balance
وَٱلْمِيزَانَۗ
ve ölçüyü
And what
وَمَا
ne?
will make you know?
يُدْرِيكَ
bilirsin
Perhaps
لَعَلَّ
belki
the Hour
ٱلسَّاعَةَ
(o) sa'at
(is) near
قَرِيبٌ
yakındır

allâhü-lleẕî enzele-lkitâbe bilḥaḳḳi velmîzân. vemâ yüdrîke le`alle-ssâ`ate ḳarîb. (aš-Šūrā 42:17)

Diyanet Isleri:

Gerçekten Kitap'ı ve ölçüyü indiren Allah'tır. Ne bilirsin, belki de kıyamet saati yakındır.

English Sahih:

It is Allah who has sent down the Book in truth and [also] the balance [i.e., justice]. And what will make you perceive? Perhaps the Hour is near. ([42] Ash-Shuraa : 17)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle bir Allah'tır ki gerçek olarak kitabı ve adaleti indirmiştir ve ne bilirsin, belki de kıyamet, pek yakındır.