Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ وَالْمِيْزَانَ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيْبٌ   ( الشورى: ١٧ )

Allah
ٱللَّهُ
Allah
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
(ist) derjenige, der
(has) sent down
أَنزَلَ
herabgesandt hat
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch
in truth
بِٱلْحَقِّ
mit der Wahrheit
and the Balance
وَٱلْمِيزَانَۗ
und die Waage.
And what
وَمَا
Und was
will make you know?
يُدْرِيكَ
lässt dich wissen?
Perhaps
لَعَلَّ
Vielleicht
the Hour
ٱلسَّاعَةَ
(ist) die Stunde
(is) near
قَرِيبٌ
nah.

Allāhu Al-Ladhī 'Anzala Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Wa Al-Mīzāna Wa Mā Yudrīka La`alla As-Sā`ata Qarībun. (aš-Šūrā 42:17)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah ist es, Der das Buch mit der Wahrheit herabgesandt hat, und (auch) die Waage. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe. ([42] as-Sura (Die Beratung) : 17)

English Sahih:

It is Allah who has sent down the Book in truth and [also] the balance [i.e., justice]. And what will make you perceive? Perhaps the Hour is near. ([42] Ash-Shuraa : 17)

1 Amir Zaidan

ALLAH ist Derjenige, Der die Schrift wahrheitsgemäß hinabsandte sowie Almizan. Und was läßt dich wissen?! Vielleicht liegt die Stunde doch nahe.