Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُحَاۤجُّوْنَ فِى اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا اسْتُجِيْبَ لَهٗ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ   ( الشورى: ١٦ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
argue
يُحَآجُّونَ
streiten
concerning
فِى
über
Allah
ٱللَّهِ
Allah
after
مِنۢ
von
after
بَعْدِ
nach
[what]
مَا
was
response has been made to Him
ٱسْتُجِيبَ
gehört worden ist
response has been made to Him
لَهُۥ
auf ihn,
their argument
حُجَّتُهُمْ
deren Beweisgrundlage
(is) invalid
دَاحِضَةٌ
(ist) widerlegt
with
عِندَ
bei
their Lord
رَبِّهِمْ
ihren Herrn
and upon them
وَعَلَيْهِمْ
und auf sie
(is) wrath
غَضَبٌ
(liegt) Zorn
and for them
وَلَهُمْ
und für sie
(is) a punishment
عَذَابٌ
(gibt es) eine Strafe.
severe
شَدِيدٌ
strenge

Wa Al-Ladhīna Yuĥājjūna Fī Allāhi Min Ba`di Mā Astujība Lahu Ĥujjatuhum Dāĥiđatun `Inda Rabbihim Wa `Alayhim Ghađabun Wa Lahum `Adhābun Shadīdun. (aš-Šūrā 42:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die über Allah streiten, nachdem auf Ihn gehört worden ist, deren Beweisgrundlage wird bei ihrem Herrn widerlegt; auf ihnen liegt Zorn, und für sie wird es strenge Strafe geben. ([42] as-Sura (Die Beratung) : 16)

English Sahih:

And those who argue concerning Allah after He has been responded to – their argument is invalid with their Lord, and upon them is [His] wrath, and for them is a severe punishment. ([42] Ash-Shuraa : 16)

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die über ALLAH disputieren, nachdem Ihm gefolgt wurde, ihr Disput ist wertlos bei ihrem HERRN, auf ihnen ist Zorn und für sie ist eine harte Peinigung bestimmt.