Skip to main content

ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௧௬

وَالَّذِيْنَ يُحَاۤجُّوْنَ فِى اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا اسْتُجِيْبَ لَهٗ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ   ( الشورى: ١٦ )

And those who argue
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ
எவர்கள் தர்க்கம் செய்கின்றார்களோ
concerning Allah
فِى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் விஷயத்தில்
after after
مِنۢ بَعْدِ
பின்னர்
[what] response has been made to Him
مَا ٱسْتُجِيبَ
ஏற்றுக்கொண்டதன்
response has been made to Him
لَهُۥ
அவனை
their argument
حُجَّتُهُمْ
அவர்களின்வாதங்கள்
(is) invalid
دَاحِضَةٌ
வீணானதே!
with their Lord
عِندَ رَبِّهِمْ
அல்லாஹ்விடம்
and upon them (is) wrath
وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ
இன்னும் அவர்கள் மீது இறங்கும்/கோபம்
and for them
وَلَهُمْ
இன்னும் அவர்களுக்கு உண்டு
(is) a punishment
عَذَابٌ
வேதனையும்
severe
شَدِيدٌ
கடுமையான

Wallazeena yuhaaajjoona fil laahi mim ba'di mastujeeba lahoo hujjatuhum daahidatun 'inda Rabbihim wa 'alaihim ghadabunw wa lahum 'azaabun shadeed (aš-Šūrā 42:16)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் (நம்பிக்கை கொண்டு) அல்லாஹ்வுக்குப் பதில் கூறிய பின்னர், அவனைப் பற்றி (வீணாக)த் தர்க்கித்து(க் குழப்பத்தை உண்டு பண்ணி)க் கொண்டிருக்கிறார்களோ, அவர்களுடைய தர்க்கம் அவர்களுடைய இறைவனிடத்தில் பயனற்றதாகும். அதனால், அவர்கள் மீது (அவனுடைய) கோபமும் ஏற்பட்டு கடினமான வேதனையும் அவர்களுக்குக் கிடைக்கும்.

English Sahih:

And those who argue concerning Allah after He has been responded to – their argument is invalid with their Lord, and upon them is [His] wrath, and for them is a severe punishment. ([42] Ash-Shuraa : 16)

1 Jan Trust Foundation

எவர்கள் அல்லாஹ்வை ஒப்புக் கொண்டபின், அவனைப்பற்றி தர்க்கித்துக் கொண்டிருக்கிறார்களோ, அவர்களுடைய தர்க்கம் அவர்களுடைய இறைவனிடத்தில் பயனற்றதாகும்; அதனால் அவர்கள் மீது (அவனுடைய) கோபம் ஏற்பட்டு, கடினமான வேதனையும் அவர்களுக்கு உண்டாகும்.