فَلَمَّآ اٰسَفُوْنَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ( الزخرف: ٥٥ )
So when they angered Us
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا
onlar bizi kızdırınca
We took retribution
ٱنتَقَمْنَا
biz de öc aldık
from them
مِنْهُمْ
onlardan
and We drowned them
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
ve onları boğduk
all
أَجْمَعِينَ
hepsini
felemmâ âsefûne-nteḳamnâ minhüm feagraḳnâhüm ecme`în. (az-Zukhruf 43:55)
Diyanet Isleri:
Böylece Bizi öfkelendirince onlardan öç aldık, hepsini suda boğduk.
English Sahih:
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all. ([43] Az-Zukhruf : 55)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Bizi gazaba getirdiler mi öç aldık onlardan, derken hepsini de sulara boğduk.