Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا   ( الفتح: ٢٨ )

He
هُوَ
O
(is) the One Who (has) sent
ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ
gönderendir
His Messenger
رَسُولَهُۥ
Elçisini
with guidance
بِٱلْهُدَىٰ
hidayet ile
and (the) religion
وَدِينِ
ve din ile
the true
ٱلْحَقِّ
hak
that He (may) make it prevail
لِيُظْهِرَهُۥ
onu üstün kılmak için
over the religions
عَلَى ٱلدِّينِ
dinlere
all
كُلِّهِۦۚ
bütün
And sufficient is
وَكَفَىٰ
ve yeter
Allah
بِٱللَّهِ
Allah
(as) a Witness
شَهِيدًا
şahid olarak

hüve-lleẕî ersele rasûlehû bilhüdâ vedîni-lḥaḳḳi liyużhirahû `ale-ddîni küllih. vekefâ billâhi şehîdâ. (al-Fatḥ 48:28)

Diyanet Isleri:

Bütün dinlerden üstün kılmak üzere, Peygamberini, doğruluk rehberi Kuran ve hak din ile gönderen O'dur. Şahit olarak Allah yeter.

English Sahih:

It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion. And sufficient is Allah as Witness. ([48] Al-Fath : 28)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle bir mabuttur o ki Peygamberini, doğru yolu göstermek üzere gerçek dinle, bütün dinlere üstün olmak için göndermiştir ve Allah'ın tanıklığı yeter.