Skip to main content

فَاِنْ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوْمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَآ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَآ ۖاِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( المائدة: ١٠٧ )

Then if
فَإِنْ
eğer
it is discovered
عُثِرَ
anlaşılırsa
(on) that the two
عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا
onların
(were) guilty
ٱسْتَحَقَّآ
işledikleri
(of) sin
إِثْمًا
bir günah
then (let) two others
فَـَٔاخَرَانِ
başka iki kişi
stand
يَقُومَانِ
geçer
(in) their place
مَقَامَهُمَا
onların yerine
from those who
مِنَ ٱلَّذِينَ
kendisine
have a lawful right
ٱسْتَحَقَّ
haksızlık edilenlerden
over them
عَلَيْهِمُ
onların üzerine
the former two
ٱلْأَوْلَيَٰنِ
daha layık
and let them both swear
فَيُقْسِمَانِ
yemin ederler
by Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
"Surely our testimony
لَشَهَٰدَتُنَآ
mutlaka bizim şahidliğimiz
(is) truer
أَحَقُّ
daha doğrudur
than testimony of the other two
مِن شَهَٰدَتِهِمَا
onların şahidliğinden
and not we have transgressed
وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ
biz (hakka) tecavüz etmedik
Indeed, we
إِنَّآ
yoksa biz elbette
then
إِذًا
o zaman
(will be) of
لَّمِنَ
oluruz
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalimlerden

fein `uŝira `alâ ennehüme-steḥaḳḳâ iŝmen feâḫarâni yeḳûmâni meḳâmehümâ mine-lleẕîne-steḥaḳḳa `aleyhimü-l'evleyâni feyuḳsimâni billâhi leşehâdetünâ eḥaḳḳu min şehâdetihimâ veme-`tedeynâ. innâ iẕel lemine-żżâlimîn. (al-Māʾidah 5:107)

Diyanet Isleri:

Eğer bu şahidlerin günah işlemiş oldukları ortaya çıkarsa ölene daha yakın hak sahibi diğer iki kişi bunların yerine geçer ve "Bizim şahidliğimiz ikisininkinden de daha doğrudur, biz aşırı gitmedik, yoksa şüphesiz zulmedenlerden oluruz" diye Allah'a yemin ederler.

English Sahih:

But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers." ([5] Al-Ma'idah : 107)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O iki tanığın bir günahı hakkettikleri anlaşılırsa miras hakkında sahip olanlardan ve tanıklığa daha ziyade layık bulunanlardan iki kişi, onların yerine geçer, bizim tanıklığımız, onların tanıklığından daha doğrudur ve biz zulmetmedik, ettiysek zalimlerden olalım diye Allah'a yemin ederler.