Skip to main content

وَكَيْفَ يُحَكِّمُوْنَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوْرٰىةُ فِيْهَا حُكْمُ اللّٰهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ ۗوَمَآ اُولٰۤىِٕكَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ   ( المائدة: ٤٣ )

But how can
وَكَيْفَ
ve nasıl
they appoint you a judge
يُحَكِّمُونَكَ
seni hakem yapıyorlar
while they (have) with them
وَعِندَهُمُ
yanlarında dururken
the Taurat
ٱلتَّوْرَىٰةُ
Tevrat
in it
فِيهَا
içinde bulunan
(is the) Command
حُكْمُ
hükmü
(of) Allah?
ٱللَّهِ
Allah'ın
Then
ثُمَّ
sonra
they turn away
يَتَوَلَّوْنَ
dönüyorlar
from after
مِنۢ بَعْدِ
sonra da
that
ذَٰلِكَۚ
ondan
and not
وَمَآ
değillerdir
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
onlar
(are) the believers
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
inanıyor

vekeyfe yüḥakkimûneke ve`indehümü-ttevrâtü fîhâ ḥukmü-llâhi ŝümme yetevellevne mim ba`di ẕâlik. vemâ ülâike bilmü'minîn. (al-Māʾidah 5:43)

Diyanet Isleri:

Allah'ın hükmünün bulunduğu Tevrat yanlarında iken, ne yüzle seni hakem tayin ediyorlar da sonra bundan yüz çeviriyorlar? İşte onlar inanmış değillerdir.

English Sahih:

But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allah? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers. ([5] Al-Ma'idah : 43)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Nasıl oluyor da içinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat, yanlarındayken senin hükmüne baş vuruyorlar, sonra da gene bu hükümden yüz çeviriyorlar? Onlar, zaten inanmamışlardır.