يَوْمَ نَقُوْلُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَـْٔتِ وَتَقُوْلُ هَلْ مِنْ مَّزِيْدٍ ( ق: ٣٠ )
to Hell
لِجَهَنَّمَ
cehenneme
"Are you filled?"
هَلِ ٱمْتَلَأْتِ
doldunmu?
And it will say
وَتَقُولُ
ve der
"Are (there) any
هَلْ مِن
hiç (yok)mu?
yevme neḳûlü licehenneme heli-mtele'ti veteḳûlü hel mim mezîd. (Q̈āf 50:30)
Diyanet Isleri:
O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz, o: "Daha var mı?" der.
English Sahih:
On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more," ([50] Qaf : 30)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O gün deriz cehenneme: Doldun mu? Ve der ki: Daha yok mu?
2 Adem Uğur
O gün cehenneme "Doldun mu?" deriz. O da "Daha var mı?" der.
3 Ali Bulaç
O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
4 Ali Fikri Yavuz
O gün cehenneme: “- Doldun mu?” diyeceğiz. O, “- Daha ziyade var mı?” diyecek.
5 Celal Yıldırım
O gün Cehennem´e, «doldun mu ?» diyeceğiz. O, «daha fazlası var mı ?» diyecek.
6 Diyanet Vakfı
O gün cehenneme "Doldun mu?" deriz. O da "Daha var mı?" der.
7 Edip Yüksel
O gün cehenneme, "Doldun mu?" deriz. O, "Daha yok mu?" der.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Biz O gün cehenneme: "Doldun mu?" diyeceğiz. O da: "Daha fazla var mı?" diyecektir.
9 Fizilal-il Kuran
O gün cehenneme: «Doldun mu?» deriz. «Daha yok mu?» der.
10 Gültekin Onan
O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
11 Hasan Basri Çantay
O gün cehenneme «Doldun mu?» diyeceğiz. O da «Daha var mı?» diyecek!
12 İbni Kesir
O gün cehenneme: Doldun mu? deriz. O da: Daha var mı? der.
13 İskender Ali Mihr
O gün cehenneme: “Doldun mu?” deriz. Ve o: “Daha fazlası var mı?” der.
14 Muhammed Esed
O Gün, cehenneme: "Doldun mu?" diye soracağız; o, "(Hayır)" diyecek, "başka yok mu (bana göndereceğin)?"
15 Muslim Shahin
O gün cehenneme «Doldun mu?» deriz. O da «Daha var mı?» der.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
O gün ki, cehenneme deriz ki: «Doluverdin mi?» O da der ki: «Daha ziyâde var mı?»
17 Rowwad Translation Center
O gün, Cehennem'e: "Doldun mu?" deriz. O da: "Daha var mı?" der.
18 Şaban Piriş
O gün, cehenneme: -Doldun mu, deriz. O da: -Daha var mı? der.
19 Shaban Britch
O gün, Cehennem'e: "Doldun mu?" deriz. O da: "Daha var mı?" der.
20 Suat Yıldırım
O gün cehenneme Biz: “Doldun mu, dedikçe O: “Daha yok mu?” diye iştahını dile getirir. {KM, Süleymanın Meseleleri 30,15-16}
21 Süleyman Ateş
O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. "Daha yok mu" der.
22 Tefhim-ul Kuran
O gün cehenneme diyeceğiz: «Doldun mu?» O da: «Daha fazlası var mı?» diyecek.
23 Yaşar Nuri Öztürk
O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. O ise: "Daha yok mu?" der.
- القرآن الكريم - ق٥٠ :٣٠
Qaf 50:30