Skip to main content

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤئًا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ   ( الطور: ١٩ )

"Eat
كُلُوا۟
yeyin
and drink
وَٱشْرَبُوا۟
ve için
(in) satisfaction
هَنِيٓـًٔۢا
afiyetle
for what
بِمَا
karşılık
you used (to)
كُنتُمْ
olduklarınıza
do"
تَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)

külû veşrabû henîem bimâ küntüm ta`melûn. (aṭ-Ṭūr 52:19)

Diyanet Isleri:

Onlara şöyle denir: "İşlediklerinizden ötürü, dizi dizi tahtlara yaslanarak afiyetle yiyin için." Onlara, ceylan gözlü eşler veririz.

English Sahih:

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." ([52] At-Tur : 19)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yiyin ve için, afiyetler olsun, yaptığınız şeylere karşılık.