Skip to main content

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤئًا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ   ( الطور: ١٩ )

"Eat
كُلُوا۟
Ешьте
and drink
وَٱشْرَبُوا۟
и пейте
(in) satisfaction
هَنِيٓـًٔۢا
блаженствуя
for what
بِمَا
за то, что
you used (to)
كُنتُمْ
вы были
do"
تَعْمَلُونَ
совершающими

Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna. (aṭ-Ṭūr 52:19)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!

English Sahih:

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." ([52] At-Tur : 19)

1 Abu Adel

Кушайте и пейте, блаженствуя, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни),