Skip to main content
فَٰكِهِينَ
наслаждаясь
بِمَآ
тем, что
ءَاتَىٰهُمْ
даровал им
رَبُّهُمْ
их Господь.
وَوَقَىٰهُمْ
И избавил их
رَبُّهُمْ
Господь их
عَذَابَ
от мучений
ٱلْجَحِيمِ
Геенны

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.

1 Абу Адель | Abu Adel

наслаждаясь тем, что даровал им Господь их. И избавил их Господь их от мучений Геенны [Ада].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Наслаждаясь тем, что доставил им Господь их: Господь их сохранит их от мучения в адском пламени.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

забавляясь тем, что дал им Господь их, и Господь их избавил их от мучений геенны.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

наслаждаясь тем, что даровал им их Господь. И избавит их Господь от мук ада.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

наслаждаясь тем, чем их наделил их Господь. Их Господь избавил их от наказания адским огнём.

6 Порохова | V. Porokhova

Вкушая то, что даровал им Бог, Избавив их от наказанья Адом.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.

Они будут восхищаться щедрыми дарами Господа, не скрывая восторга и радости. Эти дары не возможно ни описать, ни вообразить, поскольку ни одна душа не ведает о том, какие удивительные райские прелести скрыты от ее глаз в земной жизни. Однако Всевышний Аллах не только одарит их всем, чего они желали, но и избавит их от самого неприятного и самого ненавистного - от мук Ада. Да и как может быть иначе, если эти рабы исправно совершали то, что было угодно Аллаху, и остерегались всего, что вызывало Его гнев.