اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌۙ ( الطور: ٧ )
(the) punishment
عَذَابَ
azabı
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
(will) surely occur
لَوَٰقِعٌ
vukubulacaktır
inne `aẕâbe rabbike levâḳi`. (aṭ-Ṭūr 52:7 )
Diyanet Isleri: Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.
English Sahih: Indeed, the punishment of your Lord will occur. ([52] At-Tur : 7 )
Collapse
1 Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki Rabbinin azabı, yerine gelip olacak.
2 Adem UğurRabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır.
3 Ali BulaçŞüphesiz senin Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir.
4 Ali Fikri YavuzKi, Rabbinin azabı muhakkak vuku bulacaktır.
5 Celal YıldırımElbette Rabbin azabı gerçekleşecektir.
6 Diyanet VakfıRabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır.
7 Edip YükselRabbinin cezalandırması kesinlikle gerçekleşecektir.
8 Elmalılı Hamdi YazırRabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır.
9 Fizilal-il KuranRabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir.
10 Gültekin OnanŞüphesiz senin rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir.
11 Hasan Basri ÇantayKi Rabbinin azâbı hiç şübhesiz vaaki´dir (inecekdir),
12 İbni KesirMuhakkak Rabbının azabı vuku bulacaktır.
13 İskender Ali MihrMuhakkak ki Rabbinin azabı, mutlaka vuku bulacaktır.
14 Muhammed EsedGerçek şu ki (ey insanoğlu!) Rabbin tarafından (günahkarlar için) öngörülmüş olan azap, kesinlikle vuku bulacaktır.
15 Muslim ShahinRabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır.
16 Ömer Nasuhi Bilmen(4-7) Ve Beyt-i Mâmur´a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.
17 Rowwad Translation CenterRabbinin azabı elbette vuku bulacaktır.
18 Şaban PirişRabbinin azabı elbette gerçekleşecektir.
19 Shaban BritchRabbinin azabı elbette vuku bulacaktır.
20 Suat YıldırımRabbinin cezası mutlaka vuku bulacaktır.
21 Süleyman AteşRabbinin azabı mutlaka vukubulacaktır;
22 Tefhim-ul KuranŞüphesiz senin Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecek olandır;
23 Yaşar Nuri ÖztürkKi hiç kuşkusuz, senin Rabbinin azabı meydana gelecektir.
القرآن الكريم - الطور٥٢ :٧ At-Tur 52 :7