Skip to main content

فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰىۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ   ( النجم: ٢٩ )

So turn away
فَأَعْرِضْ
o halde yüz çevir
from (him) who
عَن مَّن
kimseden
turns away
تَوَلَّىٰ
yüz çeviren
from Our Reminder
عَن ذِكْرِنَا
bizi anmaktan
and not
وَلَمْ
ve
he desires
يُرِدْ
istemeyen
except
إِلَّا
başka bir şey
the life
ٱلْحَيَوٰةَ
hayatından
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
dünya

fea`riḍ `am men tevellâ `an ẕikrinâ velem yürid ille-lḥayâte-ddünyâ. (an-Najm 53:29)

Diyanet Isleri:

Bizi anmaktan yüz çevirenlere ve dünya hayatından başka bir şey istemeyenlere aldırma.

English Sahih:

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life. ([53] An-Najm : 29)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık yüz çevir, bizi anmadan yüz çevirenden ve ancak dünya yaşayışını isteyenden.