لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۗ ( النجم: ٥٨ )
Not is
لَيْسَ
yoktur
for it
لَهَا
onu
besides besides
مِن دُونِ
başka
Allah
ٱللَّهِ
Allah'tan
any remover
كَاشِفَةٌ
açacak kimse
leyse lehâ min dûni-llâhi kâşifeh. (an-Najm 53:58)
Diyanet Isleri:
Onu Allah'tan başka ortaya koyacak yoktur.
English Sahih:
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover. ([53] An-Najm : 58)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Allah'tan başkası, çeviremez onu geri.